sociolinguistics laboratory  
 


Theses and Dissertations

Adams, Jackie

2005
Concord variation, convergence, and Quebec English: “There’s lots of things to consider.”.

M.A. mémoire.

Alwazzan, Rawan

In progress
Lone English-origin nouns in otherwise Arabic discourse.

M.A. mémoire.

Budzhak-Jones, Svitlana

1998
Single-word incorporations in Ukrainian-English bilingual discourse: Little things mean a lot.

Ph.D. dissertation.

Digesto, Salvatore

In progress
Title TBD.

Ph.D. dissertation.

Dion, Nathalie

2003
L’effacement du que en français canadien: une étude en temps réel.

M.A. mémoire.

Elsig, Martin

2007
Diachronic aspects of syntactic variation in the interrogative system of Quebec French.

Ph.D. dissertation.

Universität Hamburg.

co-directed with J. Meisel.

Eze, Ejike

1997
Aspects of language contact: A variationist perspective on code switching and borrowing in Igbo-English bilingual discourse.

Ph.D. dissertation.

Ghafar Samar, Reza

2000
Aspects of second language speech: A variationist perspective on second language acquisition.

Ph.D. dissertation.

Hansen, Anita

1986
L’aspiration du [j]: approche dialectologique (Canada de l’est) et approche sociolinguistique (Hull, Québec).

B.A. thesis.

University of Copenhagen.

Harvie, Dawn

1998
Tracking down old relatives: Zero relatives in subject and non-subject function in Early African American English.

M.A. thesis.

Hepplewhite, Heather

2002
Visiting relatives: when dialects contact.

M.A. mémoire.

Howe, Darin

1995
Negation in Early African American English.

M.A. thesis.

Jarmasz, Lidia-Gabriela

2005
I think I know what I’m thinking”: The alternation between simple and progressive forms in stative verbs.

M.A. mémoire.

Jones, Adrienne

2006
Postvocalic /r/-deletion in Confederados English as a reflection of 19th century southern white vernacular.

M.A. mémoire.

Kabano, Alphonse

2004
Étude de la grammaticalisation en contexte restrictif et variable: le pronom personnel sujet en français parlé.

Ph.D. dissertation.

Kannoji, Kana

2008
He’s not or he isn’t: AUX/NEG contraction in Canadian English.

M.A. mémoire.

Kastronic, Laura

In progress
A comparative variationist approach to morphosyntactic variation in contemporary Hexagonal and Quebec French.

Ph.D. dissertation.

Klapka, Lyne

2002
Étude comparative: L’accord du genre en français québécois au XIXième et au XXième siècles.

M.A. mémoire.

Lealess, Allison V.

2005
En français, il faut qu’on parle bien”: Assessing native-like proficiency in L2 French.

M.A. mémoire.

2014
J’ai tout le temps eu de misère: A variationist study of adverb placement in Quebec French.

Ph.D. dissertation.

University of Ottawa.

LeBlanc, Carmen

1999
Du conditionnel dans les propositions hypothetiques en si: Cet intrus.

M.A. thesis.

2007
Le futur périprastique dans le français parlé: une question d’habitude.

Ph.D. dissertation.

Lemay, Anne

2009
Le rôle de l’école et de la communauté dans l’acquisition de la compétence sociolinguistique par rapport à l’utilisation des pronoms forts à Gatineau: une perspective diachronique.

M.A. mémoire.

Leroux, Martine

2003
Le passé recomposé: analyse diachronique et multivariée dela valeur temporelle du passé en français oral de Hull (Québec).

M.A. mémoire.

Malvar, Elisabete

2003
The present and the past of future temporal reference in Brazilian Portuguese.

Ph.D. dissertation.

Martineau, France

1985
Élision variable de (que) dans le parler d’Ottawa-Hull.

M.A. thesis.

Meechan, Marjory

1999
The Mormon Drawl: Religious ethnicity and phonological variation in Southern Alberta.

Ph.D. dissertation.

Miller, Christopher

1985
Speech error in Ottawa-Hull French (the planning and production of speech).

B.A. thesis.

Miller, Kimberley

2007
La possession dans le français de l’Outaouais: le rôle de l’école et de la communauté.

M.A. mémoire.

Nault, Karin

2002
Ja, solche Sprache-, jetzt geht’s schon los, gell?’ Zeroing in on German plurals: A variationist approach to German/English language contact.

M.A. mémoire.

Petrik, Katrina

2005
Deontic modality in Quebec English: “Everything you need to know.

M.A. mémoire.

Reche Corrêa, Vilma

1998
Oração relativa: O que se fala o que se aprende no Português do Brasil.

Ph.D. dissertation.

Universidade Estadual de Campinas.

co-directed with M. Kato.

Robillard, Suzanne

2014
Assessing the utility of phonetic integration in distinguishing nonce borrowing from code-switching.

M.A. mémoire.

In progress
Title TBD.

Ph.D. dissertation.

Roussel, Basile

In progress
Title TBD.

Ph.D. dissertation.

Silvert, Rebecca

2002
How to take a complement: “It’s that or nothing.”.

M.A. mémoire.

Smith, Chelsea T.

2005
African Nova Scotian -s deletion in the plural, possessive, and copula.

M.A. mémoire.

St-Amand, Anne

2002
Le subjontif suivant une expression non-verbale.

M.A. mémoire.

Tagliamonte, Sali

1991
A matter of time: Past temporal reference verbal structures in Samaná English and the ex-slave recordings.

Ph.D. dissertation.

Toth, Candice

2014
Deciphering the dative alternation: Assessing aspects often overlooked.

M.A. mémoire.

Turpin, Danielle

1995
“Le français, c’est le last frontier”: La structure nominale dans le discours bilingue français/anglais.

M.A. thesis.

Van Herk, Gerard

2002
Message from the past: Past temporal reference in Early African American letters.

Ph.D. dissertation.

Walker, James A.

2000
Present accounted for: Prosody and aspect in Early African American English.

Ph.D. dissertation.

Wheeler, Susan

1987
Code switching and borrowing in a Finnish-English bilingual situation.

M.A. thesis.

Willis, Lauren

2000
Être ou ne plus être: Auxiliary alternation in Ottawa-Hull French.

M.A. thesis.

Xu, Daming

1992
A sociolinguistic study of Mandarin nasal variation.

Ph.D. dissertation.

Yoshizumi, Yukiko

2006
She’s got an English thing there”: The variation of the stative possessives in Quebec City English.

M.A. mémoire.

Zentz, Lauren

2006
C’est ça je travaille dessus”: Orphaned prepositions and relativization in Canadian French.

M.A. mémoire.

 

Return to top of page