PresentationsLanguage pairs

Search

To search in any category, start typing part of the entry you want, for example "Shana"or "Poplack" for "Shana Poplack", "10" for "2010", "pidgin" or "spcl" for "Society for Pidgin and Creole Linguistics".

Event: Author:
Year: Language:
Clear

Budzhak-Jones, Svitlana

Budzhak-Jones, Svitlana. 1993. Code-switching vs. borrowing: the case of the Ukrainian-English contact situation in Canada. NWAVE 22. University of Ottawa.

Budzhak-Jones, Svitlana. 1994. Variable rule analysis of V/U alternation in Canadian Ukrainian. Qualico 1994. Moscow State University.

Budzhak-Jones, Svitlana. 1997. Against word-internal code-switching: evidence from Ukrainian-English bilingualism. NWAVE 26. Université Laval.

Budzhak-Jones, Svitlana. 1998. The status of lone English-origin verbs in Ukrainian discourse. CLA 1998. University of Ottawa.

Budzhak-Jones, Svitlana & Shana Poplack

Budzhak-Jones, Svitlana & Shana Poplack. 1995. Two generations, two strategies: the fate of lone English-origin nouns in Ukrainian. CLA 1995. Université de Montréal.

Eze, Ejike

Eze, Ejike. 1993. Disambiguating language contact phenomena: evidence from vowel harmony, syllable structure and affixation in Igbo. NWAVE 22. University of Ottawa.

Eze, Ejike. 1995. Where do they belong? Classifying lone English-origin nouns in Igbo discourse. NWAVE 24. University of Pennsylvania, Philadelphia.

Eze, Ejike. 1995. Borrowed verbs: evidence from Igbo-English bilingual discourse. CLA 1995. Université de Montréal.

Ghafar Samar, Reza

Ghafar Samar, Reza. 1996. It is really null: Persian-English language contact and the null theory of code-switching. NWAVE 25. University of Nevada, Las Vegas.

Ghafar Samar, Reza. 1998. Variability in relative clause usage in Persian: evidence for transfer? NWAVE 27. University of Georgia.

Ghafar Samar, Reza. 1998. Clausal complements in Persian. CLA 1998. University of Ottawa.

Huynh, Sabine

Huynh, Sabine. 2009. The status of lone English and French-origin nouns in Vietnamese. Department of Linguistics. University of Ottawa.

Huynh, Sabine. 2009. Modeling Trilingual Code-switching and Borrowing: The Status of English and French-origin Bare Items in Vietnamese. NWAV 38. University of Ottawa.

Huynh, Sabine. 2009. The Status of lone English and French-origin nouns in Vietnamese. CVC III. York University, Toronto.

Huynh, Sabine. 2009. Lone English and French-origin items in Vietnamese: Code-switched or borrowed? Linguistics of Vietnamese. University of Stuttgart, Germany.

Jarmasz, Lidia-Gabriela

Jarmasz, Lidia-Gabriela. 2004. Ty i Twoje polskie, LIKE, WAYS’: distinguishing between single-word code-switching and borrowing in Polish-English bilingual discourse. NWAV 33 (poster). University of Michigan, Ann Arbor.

Jarmasz, Lidia-Gabriela & Martine Leroux

Jarmasz, Lidia-Gabriela & Martine Leroux. 2006. Much ado about nothing: Testing convergence in minority-language context. GURT 2006. Georgetown University, Washington, DC.

Kastronic, Laura

Kastronic, Laura. 2016. Going back to the source: A comparative analysis of the expression of necessity in Hexagonal and Quebec French. CVC IX. University of Ottawa.

Lealess, Allison V. & Chelsea T. Smith

Lealess, Allison V. & Chelsea T. Smith. 2008. L’utilisation des pronoms relatifs sujets dans l’anglais de Québec: Evidence of contact-induced language change? CVC II. University of Ottawa.

Leroux, Martine & Lidia-Gabriela Jarmasz

Leroux, Martine & Lidia-Gabriela Jarmasz. 2005. A study about nothing: Null subjects as a diagnostic of convergence between English and French. NWAV 34. New York University.

Leroux, Martine & Lidia-Gabriela Jarmasz. 2006. Nul ne peut ignorer le sujet: l’expression variable du sujet comme diagnostique de la convergence entre le français el l’anglais. Colloque international sur les variétés de français au Canada. Queen’s University, Kingston, ON.

Meechan, Marjory & Shana Poplack

Meechan, Marjory & Shana Poplack. 1994. Orphan categories in bilingual discourse: A comparative study of adjectivization strategies in Wolof/French and Fongbe/French. Fryske Summer School on Code-switching and Language Contact. Fryske Akademy, The Netherlands.

Meechan, Marjory, Shana Poplack & Sali Tagliamonte

Meechan, Marjory, Shana Poplack & Sali Tagliamonte. 1996. Isolating systems in language contact: a variationist method. Methods IX. University of Wales, Bangor.

Moinzadeh, Ahmad

Moinzadeh, Ahmad. 1996. Testing the nonce borrowing hypothesis. NWAVE 25. University of Nevada, Las Vegas. (Presented by Marjory Meechan).

Mourad, Nahed

Mourad, Nahed. 2014. Double trouble: The case of subject doubling in Ottawa-Hull. CVC VIII. Queen’s University.

Mourad, Nahed. 2016. Codeswitches or borrowings: Who cares? Evidence from lone English-origin nouns in Lebanese Arabic. CVC IX. University of Ottawa.

Mustafawi, Eiman

Mustafawi, Eiman. 2002. Lone English-origin nouns in Arabic: codeswitches or borrowings? NWAV 31. Stanford University. (Presented by Nathalie Dion).

Mustafawi, Eiman. 2002. Lone English-origin nouns in Arabic: codeswitches or borrowings? CLA 2002. University of Toronto.

Nault, Karin

Nault, Karin. 2001. German/English language contact revisited. NWAV 30. North Carolina State University.

Nault, Karin. 2002. Zeroing in on German plurals. NWAV 31. Stanford University.

Nault, Karin. 2002. When is zero more than one? Bare German plurals in bilingual discourse. CLA 2002. University of Toronto.

Poplack, Shana, Richard Clément, Christopher Miller, Marguerite Trudel-Maggiore & Keltie Purcell

Poplack, Shana, Richard Clément, Christopher Miller, Marguerite Trudel-Maggiore & Keltie Purcell. 1988. Peut-on entendre l’intégration d’un emprunt? NWAVE 17. Université de Montréal.

Poplack, Shana & Nathalie Dion

Poplack, Shana & Nathalie Dion. 2011. Can borrowing and codeswitching be distinguished? Methods 14. University of Western Ontario.

Poplack, Shana & Nathalie Dion. 2012. Borrowing and code-switching in diachronic and synchronic perspective. UIC Bilingual forum. University of Illinois at Chicago.

Poplack, Shana & Nathalie Dion. 2012. Lexical borrowing in historical perspective. CVC VI. Université du Québec à Montréal.

Poplack, Shana & Nathalie Dion. 2014. A variationist approach to language contact. NWAV 43. Chicago, Illinois.

Poplack, Shana & Nathalie Dion. 2015. Linguistic diversity in Canada. Ontario and Canada Research Chairs Symposium. Toronto.

Poplack, Shana, Adrienne Jones, Allison V. Lealess, Martine Leroux, Chelsea T. Smith, Yukiko Yoshizumi, Lauren Zentz & Nathalie Dion

Poplack, Shana, Adrienne Jones, Allison V. Lealess, Martine Leroux, Chelsea T. Smith, Yukiko Yoshizumi, Lauren Zentz & Nathalie Dion. 2006. Assessing convergence in contact languages. NWAV 35. The Ohio State University, Columbus.

Poplack, Shana & Stephen Levey

Poplack, Shana & Stephen Levey. 2009. Demythologizing contact-induced change. OCLU. University of Ottawa.

Poplack, Shana & Marjory Meechan

Poplack, Shana & Marjory Meechan. 1993. Patterns of language mixture: Nominal structure in Wolof/French and Fongbe/French bilingual discourse. NWAVE 22. University of Ottawa.

Poplack, Shana & Marjory Meechan. 1995. Variationist methods in code-switching and borrowing. NWAVE 24 (workshop). University of Pennsylvania, Philadelphia.

Poplack, Shana & Marjory Meechan. 1995. Méthodes variationnistes pour l’étude de l’alternance de codes et de l’emprunt. Université du Québec à Montréal and Université de Montréal.

Poplack, Shana & Marjory Meechan. 1995. Nouns and their modifiers in borrowing and code-switching: Strategies in Wolof/French and Fongbe/French bilingual discourse. CLA 1995. Université de Montréal.

Poplack, Shana, Marjory Meechan & Ejike Eze

Poplack, Shana, Marjory Meechan & Ejike Eze. 1994. Orphan categories in bilingual discourse: A comparative study of adjectivization strategies in Wolof/French and Fongbe/French. NWAVE 23. Stanford University.

Poplack, Shana, Suzanne Robillard & Nathalie Dion

Poplack, Shana, Suzanne Robillard & Nathalie Dion. 2016. The individual vs. the community: Phonetic integration as a metric for classifying other-language material in bilingual discourse. NWAV 45. Vancouver.

Poplack, Shana, Lotfi Sayahi, Nahed Mourad & Nathalie Dion

Poplack, Shana, Lotfi Sayahi, Nahed Mourad & Nathalie Dion. 2014. An exception to the rule? Lone French nouns in Tunisian Arabic. NWAV 43. Chicago, Illinois.

Poplack, Shana, Lotfi Sayahi, Nahed Mourad & Nathalie Dion. 2015. Mixing typologically different languages: The behaviour of French nouns in Tunisian Arabic. CLA 2015. University of Ottawa.

Poplack, Shana, Lotfi Sayahi, Nahed Mourad & Nathalie Dion. 2016. Adding a little Romance: Lone French nouns in Tunisian Arabic discourse. WARL. Stony Brook University, New York.

Poplack, Shana & Rena Torres Cacoullos

Poplack, Shana & Rena Torres Cacoullos. 2018. Spanish-English codeswitching strategies: Variable equivalence in complementizer use. WSS 9. Queen’s College, CUNY.

Poplack, Shana & James A. Walker

Poplack, Shana & James A. Walker. 2004. Problems and method in the study of contact-induced language change. SS 15 (workshop). University of Newcastle upon Tyne, UK.

Poplack, Shana & James A. Walker (organizers)

Poplack, Shana & James A. Walker (organizers). 2004. The role of minority status in language contact and change: the past and the future in Canada. SS 15 (workshop). University of Newcastle upon Tyne, UK.

Poplack, Shana & Lauren Zentz

Poplack, Shana & Lauren Zentz. 2009. L’échouage de la préposition en français, un candidat à la convergence? CLA 2009. Carleton University.

Poplack, Shana, Lauren Zentz & Nathalie Dion

Poplack, Shana, Lauren Zentz & Nathalie Dion. 2012. Une méthode empirique pour repérer la convergence grammaticale. Acfas 80 (Colloquium: “Recherches sur le bilinguisme et le multilinguisme: Un partage du savoir”). Montreal.

Robillard, Suzanne

Robillard, Suzanne. 2014. Great aspirations: VOT in bilingual French. CVC VIII. Queen’s University.

Torres Cacoullos, Rena & Shana Poplack

Torres Cacoullos, Rena & Shana Poplack. 2018. Spontaneous multiword code-switching (Panel conveners). WSS 9. Queen’s College, CUNY.

Turpin, Danielle

Turpin, Danielle. 1996. Un retour aux langues typologiquement similaires: le statut des items lexicaux de provenance anglaise en français acadien. Acfas 64. McGill University.

Yoshizumi, Yukiko & Shana Poplack

Yoshizumi, Yukiko & Shana Poplack. 2012. Alternance ou emprunt? Les noms isolés d’origine anglaise dans le discours japonais. Acfas 80 (Colloquium: “Recherches sur le bilinguisme et le multilinguisme: Un partage du savoir”). Montreal.

Yoshizumi, Yukiko & Shana Poplack. 2012. Code-switches or borrowings? Lone English-origin nouns in Japanese. CVC VI. Université du Québec à Montréal.

Yoshizumi, Yukiko & Shana Poplack. 2012. The status of lone English-origin nouns in otherwise Japanese discourse: A comparative variationist approach to borrowing. NWAV Asia-Pacific 2. University of Tokyo, Japan.

Zentz, Lauren & Shana Poplack

Zentz, Lauren & Shana Poplack. 2009. Preposition stranding in French: A candidate for convergence? LSA 2009. San Francisco.